(資料圖片僅供參考)
knock spots off something
"Knock spots off something" 是一個(gè)英語(yǔ)短語(yǔ),通常用來(lái)表示一樣?xùn)|西遠(yuǎn)遠(yuǎn)比另一樣?xùn)|西更出色、更優(yōu)秀、更有競(jìng)爭(zhēng)力,或者在比較中表現(xiàn)得更加出眾。這個(gè)短語(yǔ)強(qiáng)調(diào)了兩者之間的明顯差距,通常用于積極比較,表示一方遠(yuǎn)勝于另一方。
if one thing or person knocks spots off another, the first is much better than the second
如果 A knocks spots off B,那么就是說(shuō)A遠(yuǎn)遠(yuǎn)好于B
對(duì)使用spot這個(gè)詞的可能解釋是過(guò)去撲克牌上的斑點(diǎn)或點(diǎn)數(shù)曾經(jīng)在露天射擊場(chǎng)用作靶子。從字面上理解可能是借助 "spot" 斑點(diǎn)的意思,強(qiáng)調(diào)了兩者之間的差異和對(duì)比,就像一件物品在外觀上或性能上有明顯的斑點(diǎn),而另一件物品則沒(méi)有。這使得比較更具圖像感和形象。
I"m looking forward to the return of their chat show. It knocks spots off all the others.
我很期待他們的訪談節(jié)目回歸。它遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)其他所有節(jié)目。