国产在线视频精品视频,国产亚洲精品久久久久久青梅 ,国产麻豆精品一区,国产真实乱对白精彩久久,国产精品视频一区二区三区四

加載中...
您的位置:首頁 >綜合 > 正文

“拿抓”、“拉雜”、“挪炸”...這些各地方言怎么讀?

2019-08-08 17:06:17 來源:新聞晨報

隨著《哪吒之魔童降世》票房的一路飄紅,“哪吒”也成為了“史上名字最難讀的電影男主人公”。

連日來,朋友圈彌漫著一個世紀(jì)之問——“哪吒兩個字,你們那里的方言怎么念啊?”

“拿抓”、“拉雜”、“挪炸”、“呢扎”、“鬧趙”……無奇不有,朋友圈大型搞笑現(xiàn)場就是他了。

前段時間,一個小朋友看書上的哪吒故事,“哪吒”讀出來的是“那坨”。哎,普通話已經(jīng)撓頭了,更別說方言了!!!

廣東人說“拿砸”,浙江人有人說是“挪扎”或者“拿扎”,江蘇人說“鬧趙”。

雖然《哪吒》導(dǎo)演餃子也現(xiàn)身說法,說四川方言念“luoza”。但還是有許多可愛的四川人民因為發(fā)音“疑惑不已”。

@成都的朋友這么說:

@廣元人民這么說:

@自貢童鞋這樣說:

@鄰水的朋友這樣說:

@廣安的寶寶這樣講:

還有各種說法。

還有“辣砸”“鵝扎”“落咋”“泥渣”“娜扎”“梨漬”……等稀奇古怪的發(fā)音版本。

還有閩南網(wǎng)友腦洞大開,“哪吒不是太乙真人用蓮藕擺成人形復(fù)活的嗎?咱們閩南話‘蓮藕’的發(fā)音就是‘哪吒’。”閩南話里“哪吒”叫“蓮藕”?

如果說前面一連串方言讀音起碼還能在文字上有跡可循,那“蓮藕”就真的要靠想象力了,只能說中國方言博大精深。

關(guān)鍵詞: 地方方言 各地方言

推薦內(nèi)容